Challenges in the Brazilian Legal System and Portuguese Language Translation
Brazil, with its vast land area rich in natural resources, a vibrant and enterprising people, and the advent of modern communication and transportation, has recently come to be center stage in world economic development. Keeping pace with the new demand, the Brazilian people have recently, in the past 20-30 years, made significant advances toward a judicial system that allows fair participation for all of its citizens as well as foreign investors
Background on the Brazilian Legal System
Emerging from a repressive military dictatorship, a National Assembly of 559 members charted the new Constitution of Brazil of 1988. The ?Carta? as it is often called, is a complex, 150 page document with 245 articles and 73 transitional provisions that makes not only fundamental democratic provisions, but also specific provisions on more than 400 subjects such as environmental protection, labor relations, children's rights, science and technology, hunting, fishing, eviction laws, and much more. The system of jurisprudence set up to support the Constitution is equally complex. There is a State judicial branch and a Federal branch based on civil law statutes with parallel courts for labor law, electoral law and military law. Brazil's new system is similar to the civil law systems of Western European countries, especially France. The increased complexity of the Brazilian system comes in the addition of an almost endless chain of possible appeals and the fact that many cases become constitutional issues due to the specificity of the constitution. In addition, the highest Brazilian court, the Supreme Federal Court, in Portuguese, the Supremo Tribunal Federal (STF), must adjudicate on every case that comes before it making its workload enormous.
After 1988, more reform was needed to prevent gridlock due to overload of the system, which fortunately could be brought about by legal action through the new Constitution. One major change came in the Amendment to the Constitution 45 passed in 2004 that provided a mechanism similar to "stare decisis" or decisions based on the resolution of past cases. A second major change has been the approbation and validation in the Brazilian code of the use of arbitration as a means to settle disputes. Brazil's supreme court has affirmed the constitutionality of the nation's 1996 arbitration law, and in another milestone development the Federal Republic of Brazil acceded in 2002 to the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards.
Since 1995, other amendments to the 1988 Federal Constitution have been passed into law opening formerly closed sections of the Brazilian economy such as oil and gas, mining, energy and telecommunications to foreign direct investment (FDI), and Brazil has maintained its position of one of the world's most favored destinations for FDI worldwide in recent years.
Current Situation
The process of Brazilian internationalization is still in its infancy, however. Foreign investors in Brazil do not yet benefit from the framework set by the 1965 Convention on the Settlement of Disputes between States and Nationals of Other States (ICSID Convention), nor do they benefit from the protection of bilateral investment treaties (BITs), since Brazil has not yet ratified any of the 14 BITs it entered into with different countries in the 1990s.
Thus with the Brazilian legal system as complex as it is and with many new and ongoing developments in arbitration and international relations as well as constitutional issues, the Brazilian legal translator must be trained and updated to remain current of all forms and practices.
Legal Translations in Brazil
The field of Brazilian legal translation has become an important field given the increased participation of Brazil in the world economy. Whereas formerly most Brazilian legal cases were internal and conducted comfortably in Portuguese, today foreign entities doing business in Brazil or Brazilian firms involved in other parts of the world present their cases in international courts and courts of arbitration in a variety of languages, and often these cases must be revalidated back in Brazil. Legal translations from and into Portuguese must be done with the utmost accuracy to assure they will not be rejected in court due to format, meaning or details.
Considerations when choosing a Portuguese legal translator
When translating into Brazilian Portuguese, the translator must be a native Brazilian speaker as well as be proficient in the source language. While editors may be called upon to polish the final text in the target language, the Brazilian translator must capture the whole meaning and innuendo of the original text. On the other hand, we recommend that all documents translated into/from Portuguese for use in international or Brazilian courts be edited and proof-read by an editor of the original language working in conjunct with the Portuguese to help corroborate the meaning. The Portugues Translator must also be updated in the latest developments in Brazilian law and arbitration.
Portuguese Translation Service provided this article.
|
 |
 |
 |
This Site Is For Sale
MORE ARTICLES:
Trusted Translations Acquires Europe Translations
Translations leader Trusted Translations, Inc.(www.trustedtranslations.com) announced the acquisition of one of the leading European translation companies, Europe Translations, Sprl. (www.europetranslations.eu).
Site Translations Now Offers Certified Translations
This new certified translation service is available for documents in multiple languages, even on short notice.
PROMT Offers Free Antivirus Protection to its Customers; Leading Machine Translation Vendor Offers Translation Security for Documents and Websites
PROMT, a leading developer of machine translation products and services, is pleased to announce it is offering new purchasers a free 180-day license for Agnitum's award-winning Outpost AntiVirus Pro.
Advertising and Translation Services Errors
Translation services for advertisements play a key role in new product launches. Having high quality multi-lingual advertising copy is therefore very important to marketing success...
PlanetWoot to Offer Translations in Over 30 Languages
PlanetWoot announced today that it has expanded its language services from English-Spanish translations to over 30 other languages.
Eriksen Translations Selected for Top Women-Owned Businesses List
Eriksen Translations and its president, Vigdis Eriksen, have been chosen as one of the 100 WBEs Impacting Supplier Diversity in the summer issue of Women's Enterprise USA magazine.
ARGO Translation to Speak On Reducing the Cost of Translation
Experiences in Using New Translation-Oriented Authoring Technology
Globalization Means Choosing the Correct Translation Service Is Vital to Your Business Says CEO of First-Translations.com
Surge of website language translating means many businesses are expanding their company services around the world and marketing these products and services in foreign countries means translating agencies like www.First-Translations.com are in demand. Asking the right questions will save time, money and aggravation.
New Website Translation Service Delivers Affordable Professional Human Translation
ICanLocalize enables translation of complete websites into a variety of languages. It employs professional translators and uses a unique process to deliver up to 60% saving. This new service provides a complete solution for website translation and produces human translated websites in ready-to-publish condition.
Redefining Translation Techniques with SDL Trados - International Translation Day at JNU
Translation Day celebration organized by Crystal Hues in association with SDL Trados at Jawaharlal Nehru University grabs attention of the students, faculty, scholars.
Globalization Partners International Provides Translation and Web Site Localization Services for Live Earth Concerts
Globalization Partners International (GPI), a provider of document, software and Web site translation services, announced today that it provided translations and Web site localization services for Live Earth, the most-watched entertainment event in online history.
Translation Jobs: Tips For People Engaging In Translation
Translation jobs are challenging jobs that demand great degree of care, diligence and patience This is one of the reasons why it is said that translation is not for the person who lacks certain degree of discipline
Translation Matters - What's in an Editing Process
To start with, let it be so stated that the role of the editor in any translation process is crucial. This should always be a concern for all translation agencies.
Translation Matters - Helpful Tips for Translation Service Buyers
REPRINT REQUIREMENTS: You have permission to publish this article free of charge in your ezine, newsletter, ebook, print publication or on your Website if, and only if, it remains unchanged and you include the copyright, author information, and an active link to the author?s Website at the end of the article. You may not use this article in solicited or unsolicited commercial email.
Businesses No Longer Have to Be 'Lost in Translation' -- Business Translation Specialist Stranslations Launches Translation Audit Service
Stranslations, the business translation specialist, is on a mission to cut down on the number of translation gaffes in the business world. To that end, the company has officially launched a Translation Audit Service. This new service helps international financial, legal and marketing firms ensure that they are accurately conveying their messages to their global audiences.
|